У. Флоренс. Я Вас нежнее не встречал.. Пер. на фр

TA DOUCEUR ETONNE TOUS, MA DEESSE...
WILLIAM FLORENS (2014)

Ta douceur etonne tous, ma deesse...
La tristesse est deja mon amie,
Ma jeunesse m`a chante: "Oh, oublie
Ton amour, son regard et tendresse!"

Je dois surmonter mon chagrin,
Mes ecrits sont ma seule joie,
Et j`attends ces journees du printemps
Qui ressemblent beaucoup a toi.

Et les cieux m`ont donne ce poeme
Qui efface les nuits pales sans reves,
Mais ma lyre mysterieuse t`aimait, t`aime
Et t`aimera, la plus belle parmi Eves.
[...]
La traduction du russe en francais:
Marina Severina

18 mars 2014

***
Я ВАС НЕЖНЕЕ НЕ ВСТРЕЧАЛ...
Уильям Флоренс

Я Вас нежнее не встречал...
Все ночи мне тоска раздольем:
То голос юности звучал,
Прощаясь с Вашею любовью.

Мне сталось это пережить,
Писать теперь моя отрада.
О, как же можно заменить
Весну - цветеньем листьев сада!

Те строки только лишь нужны,
Чтоб скрасить бледность майской ночи.
С другой не будут так нежны,
А будут ли другие, впрочем?
[...]

2014

*
La traduction du poeme de William Florens
http://www.stihi.ru/2014/03/17/445

*
Illustration: "Lise qui coud", 1866,
Pierre-Auguste Renoir (1841-1919)

Метки:
Предыдущий: Перевод сонета В. Шекспира. Сонет 73
Следующий: М. Ю. Лермонтов - Парус