Jose Garcia Nieto. Испания. Сонет XIII

Jose Garcia Nieto
Oviedo, Espana -1914 – 2001
XIII


ХОСЕ ГАРСИА НИЕТО
Испания
Сонет XIII

Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой).

На берег твой пришёл. Со мною осень, птица,
а голос тих. Вы ожидаете: река
и страсть, и плод... Здесь встреча, что не повторится;
полёт, поток, надёжность сохранит строка.

На берегу. Опущенные руки без движения.
Травою стану вечной, жизнестойкой
Тут в глине влага оставляет сообщения,
а русло ?люльки? сон твой бережёт спокойный.

Скажи, завишу ль каждый день я от работы,
твой слух готов ли для стиха печали будет,
иль тень моя жива весною в твоём теле.

Ушёл бы с берега, если б сказала кротко:
?тебя любила так, как лишь способны люди?,
иль голос мой не выделялся из капеллы.



17.11.14

Оригинал из ?Isla Negra? № 9/373 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Метки:
Предыдущий: Продолжение Арки из четырёх лун
Следующий: Лореляй Генрих Гейне перевод