Владимир Максимов Стал мир.. с переводом на нем. я

......... * * * ..............

Стал мир вокруг шумлив и суетлив.
Стал душен, как вагон метро, и тесен.
Мир стал однообразней, чем мотив
Услышанных сегодня мною песен.

Но это забывается, пока
Бродяжит дождь над яблоневым садом,
Или в тумане нежится река,
Или стихи читает кто-то рядом...

? Copyright: Самописец, 2014

Мой перевод:

Die Welt von heute macht nur Laerm und Hast.
Sie wurde stickig, wie ein U-Bahnwagen.
Sie wurde monoton, gleichfoermig fast.
Solche Musik verfolgt mich alle Tage.

Man merkt es manchmal,doch nicht immer, weil...
die Regen durch den Aepfelngaerten schwingen,
oder der Fluss sich in dem Nebel aalt,
oder die Verse in der Naehe klingen.

Метки:
Предыдущий: Элларк Клавдий-Веллиус Я подарю тебе жемчужину дож
Следующий: Не пиши...