Если... Редьярд Киплинг If. Перевод Кончаковой О

Если ты можешь спокойно держаться,
Когда остальные сходят с ума,
Не позволяешь в себе сомневаться,
Не отклоняя сомненья сполна;
Когда, сколько надо ты ожидаешь,
И, слушая ложь, ответно не лжёшь,
На ненависть тем же не отвечаешь
И лицемеров не ставишь ни в грош...

Если в мечтах своих не пропадаешь,
Думать умеешь, ничем не гордясь,
Победу и Проигрыш принимаешь,
Не восхваляясь и не стыдясь;
И можешь терпеть, когда подлые люди,
Везде понаставив своих ярлыков,
Подносят твои же идеи на блюде
Для ловли доверчивых дураков...

И смотришь на тех, кто сломал твоё счастье
Так, будто готов ты за всё их простить,
И если ты можешь в грозу и в ненастье
Разрушенный мир свой с улыбкой чинить,

Если рискнуть ты решительно сможешь
Всем, что имеешь, и всем, чем живёшь,
И, проиграя, себя превозможешь,
И, не задумавшись, снова рискнёшь...

Если ты можешь и сердце, и нервы
Заставить служить, когда невмоготу,
И можешь держаться, истратив резервы,
Когда только Воля ведёт в темноту!
Если умеешь, с толпой не сливаясь,
Искру разжечь, повести всех на бой,
С кумиром общаться, не унижаясь,
И оставаться, к тому же, собой...

И никому: ни врагу и ни другу
Не позволяешь себя унижать.
И, понимая, что мчишься по кругу,
Ты продолжаешь упорно бежать,
И для тебя каждый миг полон смысла...
Значит, не зря ты живёшь этот век!
Мир - для тебя! Раз с тобой твои мысли,
Значит, ты сильный! Ты - Человек!

Метки:
Предыдущий: Билал Адилов - На гости, Селибур, дойдох
Следующий: Душа прерий