Рильке Р. М. Двенадцатый сонет

Rilke R.M.(1875-1926).Das XII.Sonett

Слава духу, нас связавшему огнём;
Наша жизнь очерчена кругами.
Рядом семенят часы шагами,
Рядом с нашим суетливым днём.

Не найдя себя во всей Вселенной,
Мы соизмеряем вес и рост.
И антенны чувствуют антенны,
И далёкий горизонт принёс...

Лишь усталость. О, фанфары — силе!
Если б мы немного не грешили,
Разве беды одолеть смогли?

ПОлет бауэр и поливает,
В урожай посев свой превращает,
Но молИт о милостях Земли.

Перевод с немецкого 14.08.12

Das XII. Sonett

Heil dem Geist, der uns verbinden mag;
denn wir leben wahrhaft in Figuren.
Und mit kleinen Schritten gehn die Uhren
neben unserm eigentlichen Tag.

Ohne unsern wahren Platz zu kennen,
handeln wir aus wirklichem Bezug.
Die Antennen fuehlen die Antennen,
und die leere Ferne trug...

Reine Spannung. O Musik der Kraefte!
Ist nicht durch die laesslichen Geschaefte
jede Stoerung von dir abgelenkt?

Selbst wenn sich der Bauer sorgt und handelt,
wo die Saat in Sommer sich verwandelt,
reicht er niemals hin. Die Erde schenkt.

Rainer Maria Rilke, 1922

Метки:
Предыдущий: Иван Мятлев Звезда Звезда
Следующий: Я главного не рассказал тебе. триолет