Фридрих фон Логау. Ко дню рождения друга

Friedrich von Logau.(1604-1655).Auf eines Freundes Geburtstag.

Твой открывает день свеча златая Солнца.
Мой стих – он мишура. Подарок главный – сердце.
За сердце – сердце дашь, за стих – бокал вина,
И с упаковкою проблема решена!

Перевод со старого немецкого 7.04.12.

Auff eines Freundes Geburts-Tag.

Es oeffnet deinen Tag der Sonne goeldne Kertze.
Mein Reim ist, Freund, das Band; die Gabe sey das Hertze.
Gibst du mir Hertz um Hertz und um die Reime Wein,
So solls gebunden so und so geloeset sein!

Friedrich von Logau

Метки:
Предыдущий: Эльдорадо. Эдгар По
Следующий: Слёзы Bauernfeld