Виктор Овсепян. Отныне твоё появленье...

ВИКТОР ОВСЕПЯН (1947 - 1997)
(перевод с армянского Павла Черкашина)



* * *

Отныне твоё появленье простить не могу и во сне,
Отныне твоё появленье приносит мне боль и во сне,
Отныне твоё появленье под крышей моей и во сне
Становится и соблазненьем жестоким, и смертным грехом.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ты словно спасенье сегодня явилась мне снова во сне,
Когда я был бедным и слабым, явилась мне снова во сне,
И в боли полночной ты снова восторг принесла мне во сне,
Меня ты по-прежнему любишь, прости и забудь о плохом.

Метки:
Предыдущий: перевод стихотворения М. Танича
Следующий: Грачья Сарухан. Ночь сомнения