Разделение. Ники Комедвенска. Перев. с болг

Три разных женщины живут во мне,
На йоту не отступит никакая.
?Склонись! - одна мне шепчет в тишине,-
Покорных любят больше. Будь такая!?

Вторая же настроена на бой,
В канаты заплетает мои вены,
И ночью раздается хищный вой:
?Не покорюсь! Не встану на колени!?

И третья… ах! Умелая вполне.
Мою броню снимает в одночасье.
Любовью распускается во мне,
И наполняет радостью и счастьем.

Люблю я их! И не сержусь совсем,
Душой повелевают на постели.
Когда ж уйду в небесный Вифлеем,
Как, удивившись, их Господь разделит…

Разделение
Комедвенска Ники

Във мен живеят точно три жени
и не отстъпва никоя на йота.
Едната шепне тихичко: "Падни!
Покорните са най-добре в живота."

А втората, настръхнала за бой,
плете въже от тънките ми вени
и драска нощем хищният й вой:
"Жените не застават на кол;не!"

И третата... ах! в този свят суров
така умело сваля всяка броня
и ме разлиства с толкова любов,
че и насън не ще да я прогоня...

Обичам си ги! И не ме е яд
душата ми да ползват за постеля.
Но някой хубав ден на Оня свят
се чудя Господ как ще ги разделя...

Адрес фото:Женщина -- это стихия.
http://pda.privet.ru/blog/3831…

Страница Ники Комедвенска:http://www.stihi.ru/2012/05/31/2737

Метки:
Предыдущий: Отрывки из поэмы Чумаки... перевод с украинского
Следующий: Октавио Пас. Родные камни