Э. Спенсер-4 сонет

Amoretti, Edmund Spenser


4.
New yeare forth looking out of Ianus gate,
Doth seeme to promise hope of new delight:
and bidding th'old Adieu, his passed date
bids all old thoughts to die in dumpish spright.
And calling forth out of sad Winters night,
fresh love, that long hath slept in cheerlesse bower:
wils him awake, and soone about him dight
his wanton wings and darts of deadly power.
For lusty spring now in his timely howre,
is ready to come forth him to receiue:
and warnes the Earth with diuers colord flowre,
to decke hir selfe, and her faire mantle weave.
Then you faire flowre, in whom fresh youth doth raine,
prepare your selfe new love to entertaine.


Херувимы, Эдмунд Спенсер

4.
Дверь Януса открыта в Новый год,
С надеждой ждём восторженных вестей:
Адью, торгам не место у ворот,
Всё старое - на крылья грустных фей.

Уйдёт зима в печаль своих ночей
И, вместо безотраднейшего сна
С бессмысленными стрелами смертей,
Нам улыбнётся юная весна,

Свежайших красок – за волной волна
В её, ко времени пришедший, час
Не жалко ей, кудеснице – она
Соткёт земле цветочный свой палас,

И струйками небесных ручейков
Омоет возрождённую любовь.


Метки:
Предыдущий: Разговор о переводах Э. Дикинсон
Следующий: Уильям Шекспир. Сонет 5