Hermann Hesse. Zu Sp? t


Hermann Hesse
Zu Sp?t

Altmodisch steht mit schm?chtigen Pilastern
Wie sonst das Schlo?. Auf violetten Astern
Irrt noch ein sp?ter Falter her und hin
Mit krankem Fl?gelschlagen,
Und welke Beete sagen,
Da? ich zu sp?t gekommen bin.

Und am Balkon in seidenen Gew?ndern,
Mit stolzen Augen in vertr?bten R?ndern,
Steht tr?b und stolz die blasse K?nigin,
Und will die Hand erheben, -
Und kann mir nicht vergeben,
Da? ich zu sp?t gekommen bin.


1897


Перевод

Герман Гессе. Запоздалый...


Стоит в старомодном изыске пилястр
Дворец, над лиловым безмолвием астр
Лишь бабочка словно в безумье кружит,
Но крыльев усталость,
Как зелени вялость,
Мне не простит запоздалый визит.

С балкона, в шелковых нарядах, в упор,
За гордостью пряча разгневанный взор,
Бледнея, надменная дама следит,
Рукой дав понять
Нежеланье принять,
Мне не простит запоздалый визит.






Метки:
Предыдущий: перевод с балкарского-Бегиев Абдуллах
Следующий: Ива - пер. А. Ахматовой