Застывшая вечность

Застыла вечность. Мы в ней – приходящи.
Все ж пассажир, по сторонам смотрящий,
Из поезда, иллюзией обманут:
Что, только появившись, вскоре канут,
Как призраки, пейзажи, ленты рек
И машущий приветно человек…

И жизнь - как тот ландшафт: Событий лента
Струится мимо хлопающих век,
Ни на мгновенье не замедлив бег,
Хотя б и ради лучшего момента.
И, как назло, отсутствует стоп-кран,

А значит все – лишь зрения обман,
А поиск смысла жалок и бесплоден.
Застыла вечность. Это мы – уходим…

25.03.2011 г.

Перевод с немецкого
Оригинал:
"Die Zeit steht still", Mascha Kaleko

Метки:
Предыдущий: Роберт Рождественський Диво
Следующий: Генрих Гейне. Аполлон