Мои волки. Светлозара Кабакчиева
ЭТИМ ВЕЧЕРОМ ЗЛОЙ ВОЛК
ляжет спать голодным.
Да и ДОБРЫЙ тоже не переест.
Каждый из них свернётся в своём углу
и светя жёлтыми глазами в темноте,
до утра будет думать о завтрашнем дне.
День за днём живут волки во мне -
точно так, как их хозяйка!
И мечты их - волчьи! -
воют на луну
и завидуют ей.
Делят они и голод, и пищу.
Как-то договариваются,
а иногда и помогают друг другу.
Борются, но больше для видимости.
И никто не побеждает
надолго.
Думаю, что тоскуют по лесу.
И возможно, я отправлюсь вслед за ними.
Перевод с болгарского:
Дмитрий Волжанин
30.09.14
ляжет спать голодным.
Да и ДОБРЫЙ тоже не переест.
Каждый из них свернётся в своём углу
и светя жёлтыми глазами в темноте,
до утра будет думать о завтрашнем дне.
День за днём живут волки во мне -
точно так, как их хозяйка!
И мечты их - волчьи! -
воют на луну
и завидуют ей.
Делят они и голод, и пищу.
Как-то договариваются,
а иногда и помогают друг другу.
Борются, но больше для видимости.
И никто не побеждает
надолго.
Думаю, что тоскуют по лесу.
И возможно, я отправлюсь вслед за ними.
Перевод с болгарского:
Дмитрий Волжанин
30.09.14
Метки: