Баллада о маловажных словах

Франсуа Вийон
“Ballade de menus propos”
перевод с французского языка

Я узнаю по мухам молоко негодное,
Я узнаю по платью ранг человека,
Я узнаю по ненастью погоду превосходную,
Я узнаю по клюке бедного калеку,

Я узнаю по смоле пахучей стройные ели,
Я узнаю яблоню по вкусу плода одного,
Я узнаю, кто работает или сидит без дела,
Я узнаю всё, кроме себя самого.

Я узнаю камзол по воротника строчке,
Я узнаю по манерам слуги его господина,
Я узнаю монаха по смоляной бочке,
Я узнаю по вуали плотной инокиню,

Я узнаю плута по жаргону сочному,
Я узнаю глупцов, любящих сливки больше всего,
Я узнаю вино по толстой дубовой бочке,
Я узнаю всё, кроме себя самого.

Я узнаю лошади, и вьючного мула приметы,
Я узнаю их ношу тяжкую и часто муку,
Я узнаю Беатриче, и огнедышащего Белета*,
Я узнаю водопад по гулкому звуку.

Я узнаю грёз и снов смутных причины,
Я узнаю жизнь богемную без хлебОв,
Я узнаю власть,читая историю Рима,
Я узнаю всё, кроме себя самого.

Сударь, в итоге жизни, я всё узнаю,
Я узнаю разноцвет и бесцветность мира всего,
Я узнаю смерть: она всё пожирает,
Я узнаю всё, кроме себя самого.

2012
* Беатриче (Beatrice; 1266/1267, апрель — 9 июня 1290), предположительно Беатри;че Портина;ри) — ?муза? итальянского поэта Данте Алигьери.
* Белет, (англ. Beleth) — в демонологии, один из царей ада, командующий 85 легионами демонов.

Метки:
Предыдущий: Остап Слевинский. Пацан
Следующий: Станислав Балиньский. Прощание. Монумент