Остап Слевинский. Пацан

ОСТАП СЛЕВИНСКИЙ. ПАЦАН.

Перевод по инициативе Евгения

?Пам’ятаю, був там один малий,
насправд? вже п?дл?ток, але
виглядав рок?в на в?с?м, –
? його посилали до нас ?з листами,
ще часом передавали ним сир
або цукор,
бувало ? так, що приходив
зовс?м без н?чого, але це
означало, що в?н десь загубив усе
по дороз?, бо його
н?коли не обшукували на вход?, н?коли --
для них
його не ?снувало.
? зна?ш, що я подумав: коли
ти пишеш в?рш,
немовби посила?ш малого. ? нав?ть
якщо в?н розгубить усе,
то пройде
до тих, хто по той б?к,
як сам соб? не зрозум?лий знак,
пройде,
щоб просто помовчати з ними?.


* * *


Я помню, был там один пацан,
по сути подросток, однако
он выглядел лет на восемь, -
с ним нам письма передавали,
а порою сыр
или сахар
он иногда приходил пустой
но это значило только то,
что он всё потерял по дороге
потому, что его
никогда не обыскивали на входе,
никогда - он для них не существовал.

И знаешь, что я подумал: когда
ты пишешь стихи
ты словно шлешь пацана. И даже
если он потеряет всё,
то пройдёт,
к тем,
на другой стороне,
как сам себе непонятный знак,
просто, чтоб помолчать
с ними.


Метки:
Предыдущий: Жадная жена
Следующий: Баллада о маловажных словах