Сара Тисдейл Долг

Валентин САВИН
(вольный перевод)

Сара Тисдейл
Долг

Зря волю дал, дурак,
своим жалким рукам -
Ты написал всё кое-как,
Дав волю сорнякам.

Ты должен сделать так,
Чтобы из сорняков,
Твой неудачных брак,
Стал песней из стихов.


Sara Teasdale
Duty
Fool, do not beat the air
With miserable hands—
The wrong is done, the seed is sown,
The evil stands.

Your duty is to draw
Out of the web of wrong,
Out of ill-woven deeds,
A thread of song.


Метки:
Предыдущий: Сохраб Сепехри. Что случилось?
Следующий: Ричард Бротиган - Боже, ты настолько прекрасна...