54. Дао о наведении порядка

Хорошее здание крепко стоит, хоть роскошью не выделяется.
Среди благодарностей лучше всех та, что долг свой сполна возвращает.
Всем детям и внукам чтить предков своих и помнить о них, полагается,
Ведь только тогда древо рода расти, ветвиться и жить продолжает.

Кто может в порядок себя привести, тот истинной Дэ* обладает.
Тот, кто достигает порядка в семье, сверхполную Дэ проявляет.

У тех, кто приводит в порядок село, Дэ станет достойной и сильной.
У тех, кто приводит в порядок страну, - могущественной и обильной.

А кто умудрился в порядок привесть уже Поднебесную в целом, -
Тот всепроницающей Дэ наделён и занят достойнейшим делом.

Кто ценит людское превыше всего, всю жизнь изучает себя.
Для тех, кто печётся о роде своём, объект изученья – семья.

Кто ценит то место с людьми, где живёт, деревню свою изучает.
А тот, кто способен решать за народ, за целой страной наблюдает.

Кто мыслит в масштабе уже мировом, тот за Поднебесной следит,
Её познаёт, изучает всю жизнь и чутко, внимательно бдит.
__________________
*Дэ - добродетель

Не очень серьёзные замечания двух котов по поводу прочитанного в 54 чжане:
Тимофей:
Скажи, пожалуйста, друг мой Стёпа, кто же будет меня кормить, когда я состарюсь, если я никогда не буду жить со своими детьми, а живу со своим хозяином? В русских сказках частенько можно прочесть, как хозяева выгоняют в лес из деревни своих престарелых питомцев: кошек и собак.
Степан:
Хороши те дети, которые прокормят своих престарелых родителей. Как относятся они к своим родителям, так и им их дети воздадут сторицей в их старости. Но в твоём-то хозяине я уверен. Нас, котов, можно вполне приравнять к престарелым родителям, ведь добродетельные хозяева кормят своих питомцев до их старости, а стареем-то мы в шесть раз быстрее, чем люди.
Тимофей:
Мой хозяин любит чистоту и порядок, и я даже заметил за собой, что привычка наводить чистоту передалась и мне. Выходит, если я умываюсь очень часто и привожу себя в порядок, то я обладаю истинной добродетелью?
Степан:
В разобранном тобой случае ты делаешь добро только лишь себе. Поэтому дисциплинированный и опрятный кот или человек по-настоящему добродетелен лишь для самого себя. Именно поэтому Великий Мяу-Цзы назвал такую добродетель истинной или настоящей. Но такая добродетель, направленная только на совершенствование одной отдельно взятой личности, будет не полной. Наполнение её происходит только тогда, когда она охватывает другие личности: членов семьи, учеников, друзей и просто знакомых. Среди людей, живущих в сообществах, больших и не очень, всегда находились настоящие лидеры, которые своими добрыми делами и правильным взглядом на жизнь доказывали своё превосходство над рядовыми обывателями. Мяу-Цзы говорит, что такие-то как раз были достойными и сильными. Воистину добродетель не знает пределов и границ, а те, кто её изливает на целую страну или даже Поднебесную, могущественны, умудрены и всепроницающи. Рядовым же людям и котам, остаётся только довериться им…


Метки:
Предыдущий: 19 - A sepal, petal, and a thorn
Следующий: 59 - A little East of Jordan