Из Роберта Геррика. H-21. По милу хороша

H-21. По милу хороша

Кто милА - мне с той и сладко,
В ней не вижу недостатков:
Высока ли, коротышка,
В чем-то даже пусть и лишка,
Например, огромный нос -
На здоровье, не вопрос;
Изо рта торчит язык?
Я и к этому привык;
Кто-то скажет - жуткий вид:
Щёки впали, глаз косит,
Рот слюняв и в нём видны
Зубы, угольно-черны,
Редок волос, наконец, -
Мне она как образец.


21. No Loathsomnesse in love

What I fancy, I approve,
No Dislike there is in love:
Be my Mistresse short or tall,
And distorted there-withall:
Be she likewise one of those,
That an Acre hath of Nose:
Be her forehead, and her eyes
Full of incongruities:
Be her cheeks so shallow too,
As to shew her Tongue wag through:
Be her lips ill hung, or set,
And her grinders black as jet;
Ha's she thinne haire, hath she none,
She's to me a Paragon.



Метки:
Предыдущий: Под липами. Перевод с немецкого
Следующий: Из Роберта Геррика. H-608. Закон