когда взойдёшь в дому моём...

Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод. Жаль, что нет технической возможности представить текст на иврите рядом с переводом, поэтому печатаю переводы, а первоначальный текст попробую дать в виде фотографии к тексту. Благодарю всех, зашедших на огонёк моей любовной лирики на иврите.


Бушует ливень за окном
иль солнце за порогом, -
когда взойдёшь в дому моём -
известно только богу...

И так тревожно мне порой,
так сложно мне, так важно
познать, где путь проляжет твой,
мой господин отважный!

Однажды ты придёшь как день,
(и белый конь так кстати!)
на жизнь мою отбросив тень
стократную! И ждать я

не устаю, разбередя
сакральные желанья,
с дороги глаз не отводя
и задержав дыханье...

Метки:
Предыдущий: Материя дней
Следующий: Э. Дикинсон. 729. Alter! When the Hills do