А. Кешоков. Пер. с каб. яз

На смерть К.Кулиева.
Ты был прекрасным всадником,Кайсын,
Но вмиг лишился всех своих коней.
Пришла беда-ушёл из жизни сын-
Один из лучших рода сыновей.

Был дан коню как будто бы наказ:
Искать такого всадника,как ты.
В подножье гор кормов велик запас,
Немало предстоит ему пастись!

О,сколько испытать пришлось тебе!
Твоих переживаний и не счесть.
...Затем качала славы колыбель,
С тобой общенье я считал за честь...

Как истинный мужчина, на войне
С мечом в руках ты храбро рвался в бой.
До звёзд молва о доблести твоей
Взлетала. Был народ твой горд тобой.

Рыданьям женщин нет теперь конца,-
Им впредь вниманье некому дарить,
В печали неизбывной их сердца-
Оборвалась кумира жизни нить.

Направлен на тебя прощальный взгляд
Осиротевших вмиг седых вершин.
Ты воспевал их столько лет подряд,
Что и сегодня ждут того ж в тиши.

Тебя к пророкам приравнял народ,
Привык он слово каждое ловить.
И даже мощный рёв чегемских вод
Стихал,боясь твой голос перебить.

...Нёс на себе...то было на войне...
Ты ранен был...Всевышний дал мне сил...
Сейчас понёс бы в горы на спине...
Когда бы мог тебя я воскресить!!!

...Хоть пасмурно сегодня,громыхать
Не смеет небо,видя нашу боль.
Настало время в ножны меч убрать,
Оставив людям память и любовь,

Покинул ты сегодня мир земной.
Страдания и войны-позади.
И обрела душа твоя покой,
В великой скорби белый свет затих...

Метки:
Предыдущий: божественная комедия рай песнь двадцать первая
Следующий: Роберт Геррик. Н-774 ВинА - вот награда правителей