Уистан Хью Оден - Любящий больше других

Валентин САВИН
(мои переводы)

Уистан Хью Оден
Любящий больше других

Смотрю на звёзды, и гадать не надо,
Хоть не хотят, не избежать мне ада.
Но на земле невзгоды и безверье,
Боимся человека мы и зверя.

Какой бы звёзды не пылали страстью,
Назад вернуться нам не в нашей власти.
Уж раз любви взаимной больше нет,
Позвольте любящим мне быть в ответ.

Как ни влюблён я страстно в них давно,
Я думаю, что звёздам всё равно.
Я не готов сейчас, увидев их, сказать,
Что мне пришлось по ним весь день скучать.

Погасни звёзды иль исчезни в небыль,
Я научусь смотреть в пустое небо.
И стану наслаждаться темнотой,
Хотя задача будет непростой.


Wystan Hugh Auden
The More Loving One

Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.

Метки:
Предыдущий: 15. Еврейскому народу - Борис Чичибабин - перевод
Следующий: Г. Тукай Вопросы. Перевод