Уймешь глаза. Рильке. Перевод

Вольный перевод.

...
Уймешь глаза - но я Тебя прозрею.
Урежешь слух - я уловлю Тебя.
Без ног - приду, глашатая быстрее.
Сквозь мертвость губ - я буду петь, любя.
Лишишь движения - я сердцем вновь достану,
Мой мозг кипит в разбуженном огне,
И если сердце превратится в камень,
То разум мой восплачет обо мне.
Тебя храню в крови - любить не перестану.


Loesch mir die Augen aus: ich kann dich sehen,
Wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hoeren,
Und ohne Fuesse kann ich zu dir gehn,
Und ohne Mund noch kann ich dich beschwoeren.
Brich mir die Arme ab, ich fasse dich
Mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
Halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,
Und wirfst du in mein Hirn den Brand,
So werde ich dich auf meinem Blute tragen.
19.05.2014г.

Метки:
Предыдущий: Одиссей - Дорис Карева - перевод
Следующий: Фридрих Боденштедт. Моему сыночку