Эмили Дикинсон. Неопасна та печаль

1243


Неопасна та печаль,
Что кричит навзрыд.
Истинная боль себя
Для себя хранит.

Раз в беду ушла душа,
Провожатых нет –
Как любовь делить нельзя,
Так нельзя и смерть.



Safe Despair it is that raves —
Agony is frugal.
Puts itself severe away
For its own perusal.

Garrisoned no Soul can be
In the Front of Trouble —
Love is one, not aggregate —
Nor is Dying double —


Метки:
Предыдущий: Васыль Махно. Dacia 1300
Следующий: Белая Роза перевод