Ты навсегда со мной

XXVI
Lorsque tu fermeras mes yeux a la lumiere,
Baise-les longuement, car ils t'auront donne
Tout ce qui peut tenir d'amour passionne
Dans le dernier regard de leur ferveur derniere.

Sous l'immobile eclat du funebre flambeau,
Penche vers leur adieu ton triste et beau visage
Pour que s'imprime et dure en eux la seule image
Qu'ils garderont dans le tombeau.

Et que je sente, avant que le cercueil se cloue,
Sur le lit pur et blanc se rejoindre nos mains
Et que pres de mon front sur les pales coussins,
Une supreme fois se repose ta joue.

Et qu'apres je m'en aille au loin avec mon coeur
Qui te conservera une flamme si forte
Que meme a travers la terre compacte et morte
Les autres morts en sentiront l'ardeur!
Эмиль Верхарн




Коснись прохладой губ моих горячих век,
последний раз взглянув в любимые глаза.
В них всё, что не успел при жизни рассказать.
Пусть долгий поцелуй закроет их навек.

Свет факела и свеч…И в отблесках огня –
красивого лица печальные черты.
Прильни ко мне – родней и ближе нет четы.
Тепло твоей души Там будет греть меня.

Пусть чистая постель обнимет нас с тобой,
и прежде чем вобьют в мой гроб последний гвоздь,
запомним радость рук, чтоб с пальцами сплелось
последнее ?прости? с последнею мольбой.

Я в сердце унесу в далёкий мир иной
нетленный жар любви, чтоб в холоде земли
те, кто давно не здесь, почувствовать могли,
что ты всегда во мне, что ты всегда со мной…

Метки:
Предыдущий: Белая симфония перевод с украинского
Следующий: Paul Celan. Dein