Збигнев Херберт. Пан Когито размышляет на заданную

Размышления пана Когито на заданную тему

Памяти Владислава Вылчикевича.
1.


Пан Когито
гордился в юности
тем что был
небывало богат
друзьями

одни за горами были
богаты добром и талантом
другие
как Владислав
самый верный -
беднее церковной мыши

но всё они были
друзьями -

общие идеалы
вкусы
характеры схожие

в то время
прежнее время
счастливой кровавой юности
пан Когито
мог быть уверен
что от листика с чёрной каёмкой
с известием о его смерти
им будет больно
и горько.

знал
что они приедут
отовсюду
как в календарях
старомодные
одетые в строгую скорбь

и с ним пойдут
по тропинке
усыпанной гравием
среди кипарисов
самшитов
сосен
и бросят на призму
мокрой земли
венки с цветами

2.

с неумолимым
течением лет
круг друзей
таял
уходили парами
группами
поодиночке

одни -
бледной облаткой*)
измеренья земные утратив
вдруг
или медленно
эмигрируя
в дальнюю синеву

другие выбрали карту
скоростной навигации
ушли в безопасные пОрты
и исчезли из поля зрения
пана Когито

пан Когито никого не винИт за это -

он пОнял что так должно быть
в естественном ходе вещей

(от себя я могу добавить -
атрофИя чувств постоянных
жестокость истории
и неизбежность выбора
решали судьбу
дружбы)

пан Когито
не ворчит
не сетует
и не винит никого

да пустовато
стало

но зато
и яснее

3

Пан Когито
уже смирился
с уходом многих друзей

как будто
это было
законом естественной
смерти

из прошедших огонь и воду
ещё несколько осталось

с теми же кто ушёл
навсегда
за стены Империи Эмпирей
он поддерживает отношения
неизменно
живые и добрые

Они стоят за его спиной
и внимательно наблюдают
строгие но добродушные

если б их не было
Пан Когито
упал бы на самое дно
заброшенности

они - это фон
и на их фоне живом
выступает Пан Когито
на полшАга
всего на полшага
не больше

в религии так называют
общенье между святыми

Пан Когито
далеко не свят -
он просто с теми кто неподвижен
шагает в ногу

а они выступают как хор
и на фоне этого хора
Пан Когито
напевает
свою прощальную
арию


* * *


Pan Cogito na zadany temat:


1.

Pan Cogito
szczyci; si; w m;odo;ci
niebywa;ym bogactwem
przyjaci;;

jedni za g;rami
zamo;ni w talenty i dobra
inni
jak najwierniejszy W;adys;aw
biedni jak mysz ko;cielna

ale wszyscy
co si; zowie
przyjaciele

wsp;lne gusta
idea;y
bli;niacze charaktery
i w;wczas
w zamierzch;ych czasach
szcz;;liwej krwawej m;odo;ci
Pan Cogito
mia; prawo s;dzi;
;e list z czarn; obw;dk;
donosz;cy o jego zgonie
dotknie ich
do ;ywego

przyjad;
z ro;nych stron
staromodni jak z kalendarza
ubrani
w sztywny smutek

p;jd;
z nim
;cie;k;
wysypan; kamykami
po;r;d
cyprys;w
bukszpan;w
sosen

i rzuc; na pryzm;
mokrego piasku
wi;zank; kwiat;w

2

z nieub;aganym
biegiem lat
liczba przyjaci;;
topnia;a

odchodzili
parami
grupowo
pojedynczo

jedni bledli jak op;atek
tracili ziemskie wymiary
i gwa;townie
lub wolno
emigrowali
w b;;kity

inni
wybrali mapy
szybkiej nawigacji
wybrali bezpieczne porty
i odt;d
Pan Cogito
straci; ich
z pola widzenia

Pan Cogito
nie wini za to nikogo

zrozumia; ze tak by; musi
naturalna kolej rzeczy

(od siebie mog;by doda;
ze zanik trwa;ych uczu;
surowa historia
konieczno;; jasnych wybor;w
decydowa;y
o rozwodach przyja;ni)

Pan Cogito
nie sarka
nie narzeka
nie wini nikogo

zrobi;o si; troch;
pustawo

Ale za to ja;niej

3

Pan Cogito
pogodzi; si; ;atwo
z odej;ciem wielu przyjaci;;

jakby to by;o
naturalne prawo
obumierania

zosta;o jeszcze kilkoro
sprawdzonych przez ogie; i wod;

z tymi kt;rzy odeszli
na zawsze
poza mury Cesarstwa Empirii
utrzymuje stosunki ;ywe
i niezmiennie dobre

stoj; za jego plecami
obserwuj; go bacznie
bezwzgl;dni ale ;yczliwi

gdyby ich zabrak;o
Pan Cogito
spad;by
na dno
opuszczenia

stanowi; jakby t;o
i z tego ;ywego t;a
Pan Cogito
wysuwa si; o p;; kroku
nie wi;cej ni; p;; kroku

w religii jest na to termin
obcowanie ;wi;tych

Pan Cogito
daleki od ;wi;to;ci
dotrzymuje kroku
nieruchomym
a oni s; jak ch;r

na tle tego ch;ru
Pan Cogito
nuci
swoj; ari;
po;egnaln;





Метки:
Предыдущий: ЖДУ ДНЯ... перевод с украинского
Следующий: Переводы из Оксаны Ефименко