Morris Rollina. Здесь жутким веяло

Here awe possesses one, like in an age-old wood.
13 lit copper lamps located at a great height
From th' ceiling, columns, arcs do flicker day and night,
And multitudes of books depress your mind and mood.


Invisible steps did stop just outside the door…
13 armchairs were set in a circle to very closely stand,
13 masks on the walls, one never could ignore,
And one could almost feel a touch of a lifeless hand.


A late and gloomy hour … A window I approached
And saw o’er a dismal bog some dancing fires did prowl,
Heard a despairing cry of a lamenting owl...
13 clock strokes, I felt, upon my soul encroached...

Здесь жутким веяло, как в чаще вековой.
Тринадцать медных ламп, и день и ночь зажженных,
Мерцали с потолка и арок удлиненных.
Томили сонмы книг зловещей тишиной.

Со стен тринадцать лиц в упор на вас взирали.
Тринадцать кресел там сомкнулись в тесный круг.
Незримые шаги у двери замирали
И шорох чудился холодных мертвых рук.

Я подошел к окну в угрюмый поздний час.
Вдруг заплясал огонь над дымною трясиной,
Донесся жалобный, стенящий крик совиный
И гулко пробили часы тринадцать раз.

* С русского перевода Владимира Эльснера.


Метки:
Предыдущий: В. Шекспир. Сонет 130
Следующий: Имя ей - Любовь