11. Справедливость. Anne Locke

Перевод Энн Локк /Anne Locke (1533-1590)
Цикла сонетов "Медитация (Размышление)
кающегося грешника"

..так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
(Псалом Давида 50)

11.

Спаси, Господь, о, сделай что-нибудь!
Из ада душу возврати назад,
По справедливости прославлен будь,
Чтоб я о милости мог рассказать
Хотя бы одному, в ком совесть есть,
И примут покаянье небеса!
А мир опять Твою порочит честь,
Клевещет на Тебя – в его глазах
Ты Сам виновен, должен быть судим…
Я знаю, все они безбожно лгут,
Неведомы закон и правда им –
Я полагаюсь лишь на Божий суд.
В аду ли я, в раю – с Тобой везде.
Ты праведен в прощенье и суде.


Других переводов на русский язык не существует.

Оригинал:

But mercy Lord, O Lord some pitie take,
Withdraw my soule from the deserued hell,
O Lord of glory, for thy glories sake:
That I may saued of thy mercy tell,
And shew how thou, which mercy hast behight
To sighyng sinners, that haue broke thy lawes,
Performest mercy: so as in the sight
Of them that iudge the iustice of thy cause
Thou onely iust be demed, and no moe,
The worldes vniustice wholy to confound:
That damning me to depth of during woe
Iust in thy iudgement shouldest thou be found:
And from deserued flames releuyng me
Iust in thy mercy mayst thou also be.

Подстрочник:

Но помилуй, Господи, помилуй меня как-нибудь,
Извлеки покинутую мою душу из ада,
Господи славы, ради Твоей славы:
Чтобы я мог, спасенный Твоим милосердием, сказать
И показать, каков Ты, какое милосердие оказывается
Кающимся грешникам, что нарушили законы Твои,
Сотвори милосердие: так как в глазах
тех, кто судит о справедливости твоего дела
Ты виноват всегда и должен быть наказан,
Мир несправедливо меня смущает,
Ведь (мир) судит меня до глубины во время (моего) горя.
Я должен быть подвергнут Твоему суду:
И из заслуженного пламени освободи меня –
В Своём суде и милости Ты всегда прав.

Примечание:

Энн Локк (Anne Locke, род. около 1533 – ум. после 1590), английская поэтесса, переводчик и кальвинистский религиозный деятель. Первый английский автор, опубликовавшая Цикл сонетов "Размышление о кающемся грешнике" (Медитация о кающемся грешнике), который был добавлен отдельным титульным листом к проповедям Джона Кальвина.

Акварель Агнес Сесиль (Сильвия Пелиссеро. Рим).

Метки:
Предыдущий: Утерянная любовь
Следующий: Руми. Миг без тебя длинней мне всех разлук