Муся-Пуся молодец

Муся-Пуся молодец
Потеряла всех овец
И не может рассказать
Как сесть на хвост
Как след их взять
Отстань ты от них
Придут они
Домой сами
С головой и хвостами

Муся-Пуся уснула в капусте
Мечтая и грезя о блеяньи дружном
Когда проснулась
Ужасно обманулась
Где их до сих пор
Носит чёрт?

Взяла она свой мелкий посошок
А как же без него искать ещё?
Когда нашла расстроилась до слез
Ну хоть бы кто-нибудь свой хвост принес

Как то однажды Муся-Пуся отважно
Отбилась от стада своего
Хвосты пред ней явились
На дереве сушились
Болтались и сушились
И больше ничего

Всхлипнула бедняжка
Вытерла глазки
Побежала далеко от дому
Обещать исправиться
И как пастушка справиться
Приклеивать хвосты любому

Little Bo-Peep has lost her sheep
And can’t tell where to find them
Leave them alone and they’ll come home
And bring their tails behind them

Little Bo-Peep fell fast asleep
And dreamt she heard them bleating
But when she awoke, she found it a joke
For they were still a-fleeting

Then up she took her little crook
Determined for to find them
She found them indeed, but it made her hard bleed
For they’d left their tails behind them

It happened one day, as Bo-Peep did stray
Unto a meadow hard by
There she espied their tails side by side
All hung on a tree to dry

Then she heaved a sigh, and wiped her eye
And ran o’er hill and dale-o
And tried what she could, as shepherdess should
To task to each sheep its tail-o

Метки:
Предыдущий: An answer to the parson. William Blake. Перевод
Следующий: Ночь перевод с украинского