Самуэль Эрихиус. Жизнь и смерть. С немецкого

Самуэль Эрихиус (до 1643 – после 1700)


Коль в мире этом смерть всегда над нами вьется,
И лишь за гробом жизнь мы вечную найдем, –
Одно лишь я скажу, уверен я в одном:
Пусть будет смертью жизнь, пусть жизнью смерть зовется!


Tod vnd Leben

WEil wir in dieser Welt sind mit den Tod ümgeben/
Und finden erst im Grab die rechte Lebens-pfort/
So halt ich gantz dafür/ vnd ist ein wahres Wort/
Das Leben sey der Tod/ der Tod sey vnser Leben.

Метки:
Предыдущий: Four ducks on a pond - перевод с англ
Следующий: Родина. Алим Кешоков