Лина Костенко. Нет в сотах стерни меда солнца

Нет в сотах стерни меда солнца.
Одна! - у груши-дички горюшко-печаль.
И только лоскутки нарядного суконца
Оставила дорогам сумрачная даль.

Приходит осень, но с улыбкою землистой.
И стекленеют очи неба и воды.
Трескучий диалог огня и листьев
До звезд печально слушают сады.

Лина Костенко, перевод с украинского

Метки:
Предыдущий: Алан Милн. На прогулке
Следующий: Лина Костенко. Дворы стоят в метели астр