Вильям Шекспир, Сонет 88

Пусть ты нарушишь клятву – докажу,
Лишь правду о тебе смогу приблизить;
О доброте твоей всем расскажу,
Хотя меня ты будешь рад принизить:

Я, зная свои слабости, тогда,
Пороки вскрою, пусть и с сожаленьем;
Чтобы со мной расставшись навсегда,
Ты получил и лесть, и одобренье;

Поверь, всё выигрышем будет мне, -
Мои все мысли будут лишь с тобою;
А твоё благо и моё вдвойне,
А все обиды унесу с собою.

Я так всецело поглощён тобой,
Ради тебя, стерплю позор любой.

* * *

When thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn:

With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults concealed wherein I am attainted,
That thou in losing me shall win much glory;

And I by this will be a gainer too,
For, bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double vantage me.

Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Лишась всего, бежала я
Следующий: Э. Дикинсон. 784. Bereaved of all, I went abroad