Настрiй... Маргарита Метелецкая

http://www.stihi.ru/2018/05/01/8515


Ориг?нал:


О як невагомо св?тилися св?ч? !
Як темрява нишком шукала кути !
? сльози мо? обп?кали обличчя -
Я ревно молилась...Печалився Ти...

У зшитках сльотаво темн?ли чорнила -
Там сум розповзавсь,мов баяна м?хи...
Тривожилось серце. Душа пломен?ла.
Картали пекельно прадавн? гр?хи...

В горнятку незвично густ?шала кава...
Гамселили бак ?з см?ттям у двор?...
? музика травня поб?жно-ласкаво
Звучала у гронах бузку в т?й пор?...

Пишалася сакура кв?том рожевим...
Тюльпани червоним кричуще цв?ли...
А я - замикалася в кол? дешев?м
То туги, то смутку , де Рай не вц?л?в...

Де розум г?ркотн? виплекував зради
? тиснув безтямно, мов рака кл?шн?...
? серце спекотне не чуло розради,
Що Бог надсилав...Маргарит? см?шн?й ?..


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


О, как невесомо светились те свечи!
Как тьма потаённо душила мечты!
И слёзы лицо обпекали – не лечит
Со страстью молитва…Печалился Ты…

В тетрадях распутицы чёрной чернила –
Там грусть расползалась – баяна мехи…
Тревожилось сердце. Душа пламенела,
И давние жгуче карали грехи…

А в чашке престранно сгущался осадок…
Бак с мусором били вдали во дворе…
И музыка мая так бегло и сладко
Плыла из сирени о дивной поре…

И сакура хвасталась розовым цветом…
Тюльпан раскрывал напоказ свой бокал…
А я – замыкалась, подальше от света,
В тоске и в печали, где Рай не бывал…

Где разум пророчил измены свершенье,
Сжимая без мысли, как рачьей клешнёй...
И сердце в пылу не нашло утешенья,
Что Бог посылал…Маргарите смешной?..


Аватар Автора оригинала

Метки:
Предыдущий: Чары ночи. Александр Олесь, перевод с украинского
Следующий: Стихи на румынском