Теодор Шторм. Как мышь церковная я беден

Theodor Storm. (1817-1888).Ich kann dir nichts, dir gar nichts geben

Как мышь церковная я беден,
Ты встретишь счастье не со мной;
В страну чужую ты уедешь,
В чужих руках найдёшь покой!

Перевод с немецкого 28.06.12.

Ich kann dir nichts, dir gar nichts geben

Ich kann dir nichts, dir gar nichts geben,
Zu keinem Glueck bedarfst du mein;
In fremden Landen wirst du leben,
In fremden Armen gluecklich sein.

Theodor Storm

Метки:
Предыдущий: Du und Sie
Следующий: Высоцкий Баллада о любви English