Цветочек

(И. Г. Гёте, перевод с немецкого, школьное творчество, так что строго прошу не судить - дела давно минувших дней, хотя стиль, размер, длину строки и особенности рифмовки автора старалась соблюдать изо всех сил)

В лесу я был
От нечего делать,
Не собирался я
Ничего искать,
Но вдруг цветочек
Розово-белый
Возник пред глазами,
Я начал шептать:
"Ты глаз красивее,
Прекрасней всех звёзд!",
Сорвать хотел,
Но он пропел:
"Не рви, я завяну,
Хочу я жить!"
И не решился я
Жизнь погубить.
Отнёс его
В сад прекрасный свой
И посадил там
В тени садовОй.
Живёт он теперь
Средь моих цветов,
Растёт, как и рос,
Для прекрасных грёз!

Метки:
Предыдущий: Из Джона Донна
Следующий: Мирон Бялошевски. Когда облысели