Перевод 8

А.Белоногов

У речной излуки с кольцами воронок
Отчего в раздумье я стою опять?
Вновь на перепутье: хватит ли силенок,
Может быть, не стоит жизнь свою менять?

Ведь она струится по изгибам речки:
То подхватит песню, в омуте – замрет.
То, почти незримо, зарябят колечки,
Крутит их, качает жизнь – водоворот.

Но не все дороги выбраны судьбою.
Пусть текла бы речка жизни не спеша.
Только что поделать мне с самим собою? –
Долгожданным счастьем грезит все душа.


Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон The Day grew small, surrounded tigh
Следующий: Перевод 7