Роберт Сервис. Незабытые
Роберт Сервис. Незабытые
Я знаю сад, где лилии, блестя,
Играют с той, что ищет солнца там;
Она под стать чарующим цветам,
И грезит небесами, как дитя!
Я знаю полный грусти чердачок,
Где он часами тяжкого труда
Глаза перегружает – и тогда
Глядит на небо бледный звездочёт.
Ах, это странно; ветрами гоним
Меж ними океан, без края ширь;
И все же он в саду её души,
Она в его каморке вместе с ним.
Robert Service. Unforgotten
I know a garden where the lilies gleam,
And one who lingers in the sunshine there;
She is than white-stoled lily far more fair,
And oh, her eyes are heaven-lit with dream!
I know a garret, cold and dark and drear,
And one who toils and toils with tireless pen,
Until his brave, sad eyes grow weary — then
He seeks the stars, pale, silent as a seer.
And ah, it's strange; for, desolate and dim,
Between these two there rolls an ocean wide;
Yet he is in the garden by her side
And she is in the garret there with him.
"Unforgotten" from "The Spell of the Yukon" (1907) by Robert W. Service
Я знаю сад, где лилии, блестя,
Играют с той, что ищет солнца там;
Она под стать чарующим цветам,
И грезит небесами, как дитя!
Я знаю полный грусти чердачок,
Где он часами тяжкого труда
Глаза перегружает – и тогда
Глядит на небо бледный звездочёт.
Ах, это странно; ветрами гоним
Меж ними океан, без края ширь;
И все же он в саду её души,
Она в его каморке вместе с ним.
Robert Service. Unforgotten
I know a garden where the lilies gleam,
And one who lingers in the sunshine there;
She is than white-stoled lily far more fair,
And oh, her eyes are heaven-lit with dream!
I know a garret, cold and dark and drear,
And one who toils and toils with tireless pen,
Until his brave, sad eyes grow weary — then
He seeks the stars, pale, silent as a seer.
And ah, it's strange; for, desolate and dim,
Between these two there rolls an ocean wide;
Yet he is in the garden by her side
And she is in the garret there with him.
"Unforgotten" from "The Spell of the Yukon" (1907) by Robert W. Service
Метки: