Маргарита Шмерлiнг Затишний вiрш

(переклад з рос?йсько?)

http://stihi.ru/2010/10/27/8377

Час – найнад?йн?ша штука на св?т? -
Маятник з цоканням тихим гойда?,
Та обережно рипить по п?длоз?,
Гаючи н?ч до самого св?танку
В тих?й квартир?, де миш? розумн?
Книжки не точать – вони ?х читають,
А для поживи там сир в мишоловках,
Сало й скоринки, як? економка
Мишкам кладе як приманку, але ж бо, на щастя
В?чно вона забува? звести механ?змус.
Сивий професор – пенсне ? статечна бор?дка -
В б?бл?отец? сидить на дубов?й драбин?
Майже п?д стелею, там, де стоять фол?анти
У шк?ряних, ароматних, цупких пал?турках,
Слуха? шурх?т мишей, що зал?зли п?д килим,
Слуха? час, що спок?йно рипить у полицях,
Дума? довго про тл?нне та в?чне,
Т?льки про в?чне в?н дума? б?льше:
В?чне йому ц?кав?ше, оск?льки
Завжди його вистача? надовго.
Тим задоволений, мудрий професор
В затишку звичному тихо др?ма?,
? економка з пухнатим в’язанням
В?дпочива? у кр?сл? до дзвону курант?в –
Час ?й тактовно сп?шить нагадати,
Що вже пора завантажити сир в мишоловки,
А для професора в зал? накрити вечерю,
? проводити його до пухко? постел?,
? засинаючи, тихо подумати: - Справд?,
Час – найнад?йн?ша штука на св?т?!


Метки:
Предыдущий: Мои молчанья - всполохи зарниц
Следующий: Счёт взрослому