Переводы

НИЧТО НЕ УМРЕТ
Теннисон

Когда перестанет течь река,
Знаем ли мы с тобой?
Когда перестанут плыть облака
В дали небес голубой?
Когда перестанет ветер шуметь
И сердце в груди замрет?
Природа…Может она умереть?
О, нет! Ничто не умрет!
Река течет,
Туча плывет,
Ветер шумит,
Сердце стучит.
О, нет! Ничто не умрет!


СТРЕЛА И ПЕСНЯ
Лонгфелло (Из ?Гайаваты?)

…Я стрелу свою в воздух пустил тогда,
Вернулась она, но не знаю куда –
Так быстро она летит,
Разве взор мой за ней уследит?

И песню я в воздух пропел тогда,
Вернулась она, но не знаю куда –
Чей взор может так быстро летать,
Чтобы песни полет увидать?

Через несколько лет я в то место пришел,
И в одном из деревьев стрелу я нашел.
Так лети в дальний путь, моя песня, скорей
Я найду и тебя, услыхав от друзей.

Метки:
Предыдущий: М. де Сервантес. Диалог Бабьеки и Росинанта
Следующий: Сонет 22 Шекспира перевод