Спешка - перевод Е. Евтушенко

The curse of century - is haste,
And man, wiping a sweat from face,
Runs about again and again,
As a pawn driven in a time angle.

They haste in drink, and haste in love,
Their souls - fall.
They haste in beating, and in war,
Haste to repent in all.

Проклятье века — это спешка,
и человек, стирая пот,
по жизни мечется, как пешка,
попав затравленно в цейтнот.

Поспешно пьют, поспешно любят,
и опускается душа.
Поспешно бьют, поспешно губят,
а после каются, спеша.

Евгений Евтушенко

Метки:
Предыдущий: Поучительное
Следующий: Роберт Геррик. Н-653 Вакхические строфы