Цезарь Флайшлен. Слава богу, наконец-то!
Caesar Otto Hugo Flaischlen (1864 - 1920)
"Gott sei dank, ein wenig Ruhe!"
Слава Богу, наконец-то!
В доме никого чужих!
Как я рад, что вечер этот
Только мне принадлежит!
Да, прекрасно, нет сомненья,
Всех друзей своих любить,
Но случаются мгновенья, -
Лучше одному побыть:
Целый день без сожаленья
Душу мучишь ты и рвёшь,
Лишь найдётся утешенье, -
Снова в хаос попадёшь!
Не лукавлю я нисколько,
Утверждаю: счастлив тот,
Кто был сам собой, и только,
Кто свою лишь жизнь живёт!
Перевела с немецкого О. Мегель
17.10.2013
"Gott sei dank, ein wenig Ruhe!"
Слава Богу, наконец-то!
В доме никого чужих!
Как я рад, что вечер этот
Только мне принадлежит!
Да, прекрасно, нет сомненья,
Всех друзей своих любить,
Но случаются мгновенья, -
Лучше одному побыть:
Целый день без сожаленья
Душу мучишь ты и рвёшь,
Лишь найдётся утешенье, -
Снова в хаос попадёшь!
Не лукавлю я нисколько,
Утверждаю: счастлив тот,
Кто был сам собой, и только,
Кто свою лишь жизнь живёт!
Перевела с немецкого О. Мегель
17.10.2013
Метки: