Артур Сиренко. Чёрный мрамор. Перевод

----?У темних тр?щинах ноч?
Саламандровий мармур
Спить…?
(Федер?ко ?арс?а Лорка)


Месяц безбородым Фидием –
Скульптором элизийских Атен
Вырубывает из чёрного камня ночи
Сову.
Сердце проморзглого ветра
Колотится белой кровью
Шестиграннными иглами Неба –
Нетутошнего старчика
У которого украли золотые монетки звёзд
Люди.
В городе дивном
Который населяют не люди – страшилы,
Родичи снеговых кукол
Слепленных без толку
На глазах жёлтых окон
Домин немых.
Сова ухает в бездну –
Чёрную пустоту зимней ночи –
Книгу, где пишут снегом
Белым по чёрному,
Пишут слова остывшие
Эпохи Волка.
Ишь – ночи стают кристальными,
Ишь – окна сгасли как свечи,
И белое молчание
Режет как хлеб
Вскрик совы.

OSAlx 2о22-о1
Алексей Кондратьевич Саврасов – Лунная ночь. Пейзаж с костром. 1880-1890-е

Чорний мармур

М?сяць безбородим Ф?д??м –
Скульптором потойб?чних Атен
Вир?зу? з чорного мармуру ноч?
Сову.
Серце зимового в?тру
Стугонить б?лою кров’ю
Шестикутними голками Неба –
Нетутешнього старчика
В якого вкрали золот? монети з?рок
Люди.
У м?ст? дивному,
В якому живуть не люди – опудала,
Родич? сн?гових потвор
Зл?плених марно
На очах жовтих в?кон
Будинк?в н?мих.
Сова пугика? в прост?р –
Порожнечу чорну зимово? ноч? –
Книгу, де пишуть сн?гом
Б?лим по чорному,
Пишуть слова крыжан?
Епохи вовк?в.
Бачиш – ноч? стають кришталевими,
Бачиш – в?кна згасли як св?чки,
А б?ле мовчання
Р?же як хл?б
Крик сови.

Артур Сиренко

Метки:
Предыдущий: Иван Ярославов. Ты мне лгала. Рус. Бел
Следующий: Малая Родина - Сернур