По вопросам любви обращаться к кошкам!

Thomas Flatman (1653-1688)

Любить по-кошачьи - не значит, молиться,
но яростной страстью, как хлебом, делиться.
Взываю я к вашим разодранным шкурам:
неужто любовь – это лишь шуры-муры?
Свирепая кошка со взглядом янтарным
котёнком наполнилась знанием тайным:
что, с опытом зрея, страсть тащится клячей,
а кошка становится стервой гулящей.

По милям дорог,
по крышам – вперёд!
Мужи и коты, недоспав,
бросаются в бой,
рискуют собой.
Лишь кошки, на землю упав,
усвоив урок –
со всех четырёх
бегут, хвост трубою задрав!



Thomas Flatman (1653-1688)

An Appeal to Cats in the Business of Love

Ye cats that at night spit love at each other,
Who best feel the pangs of a passionate lover,
I appeal to your scratches and your tattered fur,
If the business of Love be no more than to purr.
Old Lady Grimalkin with her gooseberry eyes,
Knew something when a kitten, for why is she wise;
You find by experience, the love-fit's soon o'er,
Puss! Puss! Lasts not long, but turns to Cat-Whore!
Men ride many miles,
Cats tread many tiles,
Both hazard their necks in the fray;
Only cats, when they fall
From a house or a wall,
Keep their feet, mount their tails, and away!

Метки:
Предыдущий: Не все златое блеск нам дарит
Следующий: Bronislaw Maj - Roznica czasu