День белых хризантем. По мотивам R. M. Rilke

(R.M.Rilke. "Das war der Tag der weissen Chrysanthemem")

Был чудный дивный день цветущих белых хризантем,
Великолепием своим меня в тревоге он упрочил.
И тут явилась ты, чтоб душу взять и чтоб затем
Исчезнуть в бездне ночи.

Я трепетал, и ты бесшумной тенью, наконец,
Пришла такая ж дивная, как в смелых снах моих бывала.
Явилась ты, и тихо, словно сказочный мудрец,
Из бездны ночь звучала.


(03.06.2011)


"Das war der Tag der weissen Chrysanthemem…"

Das war der Tag der weissen Chrysanthemem,
Mir bangte fast vor seiner Pracht...
Und dann, dann kamst du mir die Seele nehmen
Tief in der Nacht.

Mir war so bang, und du kamst lieb und leise,
Ich hatte grad im Traum an dich gedacht.
Du kamst, und leis' wie eine Maerchenweise
Erklang die Nacht...


R. M.Rilke, Aus Traumgekroent (1897)


Метки:
Предыдущий: Andelko Zablanski Молитва - перевод с серб
Следующий: Генрих Гейне. Пир Вальтазара