Геннадий Ояр. Ландыш

ГЕННАДИЙ ОЯР
(Перевод с марийского Павла Черкашина)



ЛАНДЫШ

Сызнова осень мой край посетила –
Время своё для всего на земле…
Ландыш у девушки той имя было,
Имя цветка. Не придумать милей!

Память забвением не застилает.
Только прикрою глаза, лишь на миг –
Белый цветок предо мной расцветает
И бубенцами задорно звенит.

Снова былую весну приближает,
С нежностью сердце моё бередит.
Светлая девушка снова порхает,
Словно на крыльях навстречу летит.

Но почему же не остановилась?
Или же я подождать не сумел?
Где это звонкая свадьба случилась,
Звон бубенцов чей так славно пропел?

Может, не свадьбы то звонкие трели? –
Может, когда вспомнил имя её,
Ландыша в роще цветки прозвенели
Так мелодично, влекуще, светло?

Вот и зима землю снегом укрыла…
Время своё для всего на земле…
Ландыш у девушки той имя было,
Имя цветка. Не придумать милей!


Метки:
Предыдущий: Ode To Liberty X, Percy Bysshe Shelley
Следующий: Теофиль Готье, На море