Дафинка Станева, Прострелянная душа, с болгарского
(Моим завистникам)
Мне душу прострелили снова
С неистовым вы наслажденьем.
Была я к бою не готова –
К свинцу и выстрелам ружейным.
Я до сих пор не научилась
С моих небес слетать до вас,
А вы, как стая псов, вцепились
В мой светлый мир, в который раз…
Как чётко вы за мной следите,
Взяв на прицел мои мечты.
Престиж, экзотика! Смотрите:
Трофей ваш – символ чистоты.
Наш поединок будет длиться:
Я – ближе к небу, вы – к земле.
Сгорю я в огненном зените,
Вы не заплачете по мне.
Сложу я крылья тихо, кротко,
Полынью холмик зарастёт,
Поднимут близкие по стопке,
Кто был любим, слезу прольёт…
Но не простите вы, сердца убогие,
Мне и последний ?праздник? этот.
И дух мой устремится к Богу,
Молясь... о вас - о тех, кто целился в поэта.
Авторизованный перевод с Ирины Трушиной
Простреляна душа
(на моите завистници)
Душата ми простреляхте отново
С наслада и с неистова омраза.
От вашето несвършващо олово
Така и не привикнах да се пазя.
Да се снишавам с вас не се научих –
Привличаха ме висините светли.
А вие като подивели кучета
Разкъсвахте от завист и небето.
Държахте ме внимателно на прицел –
Дано да ми улучите мечтите.
Че да застреляш снежнобяла птица,
Престижно е – дори е екзотчно!
И тъй: двубоят ни ще продължава.
Аз – на небето, вие – на земята.
Ще изгоря във своята жарава,
Докато вие лихвите пресмятате.
В земята родна кротко ще се свия,
Ще израсте от мене стрък пелинов.
Мъже, обичани от мен, ще пият
През едри сълзи гъстото ми вино.
Дори ако в сърцата си убоги
Завидите на празника ми сетен,
За вас душата ми ще моли Бога –
Които всеки ден убивахте поети!
Мне душу прострелили снова
С неистовым вы наслажденьем.
Была я к бою не готова –
К свинцу и выстрелам ружейным.
Я до сих пор не научилась
С моих небес слетать до вас,
А вы, как стая псов, вцепились
В мой светлый мир, в который раз…
Как чётко вы за мной следите,
Взяв на прицел мои мечты.
Престиж, экзотика! Смотрите:
Трофей ваш – символ чистоты.
Наш поединок будет длиться:
Я – ближе к небу, вы – к земле.
Сгорю я в огненном зените,
Вы не заплачете по мне.
Сложу я крылья тихо, кротко,
Полынью холмик зарастёт,
Поднимут близкие по стопке,
Кто был любим, слезу прольёт…
Но не простите вы, сердца убогие,
Мне и последний ?праздник? этот.
И дух мой устремится к Богу,
Молясь... о вас - о тех, кто целился в поэта.
Авторизованный перевод с Ирины Трушиной
Простреляна душа
(на моите завистници)
Душата ми простреляхте отново
С наслада и с неистова омраза.
От вашето несвършващо олово
Така и не привикнах да се пазя.
Да се снишавам с вас не се научих –
Привличаха ме висините светли.
А вие като подивели кучета
Разкъсвахте от завист и небето.
Държахте ме внимателно на прицел –
Дано да ми улучите мечтите.
Че да застреляш снежнобяла птица,
Престижно е – дори е екзотчно!
И тъй: двубоят ни ще продължава.
Аз – на небето, вие – на земята.
Ще изгоря във своята жарава,
Докато вие лихвите пресмятате.
В земята родна кротко ще се свия,
Ще израсте от мене стрък пелинов.
Мъже, обичани от мен, ще пият
През едри сълзи гъстото ми вино.
Дори ако в сърцата си убоги
Завидите на празника ми сетен,
За вас душата ми ще моли Бога –
Които всеки ден убивахте поети!
Метки: