Герман Гессе. Зритель

Hermann Hesse.(1877-1962). Zuschauer

С тоскою старой, что вселяет в сердце грусть,
Я, как и в дальней юности, борюсь:
За ходом тучек, что плывут неторопливо,
Слежу застывшим взором терпеливо.

И всё, что видел, делал, чем страдал
Я взглядом с тучек бегом провожал,
Что по закону вечного движения
Явилось мне, поправ ограничения.

За бегом их слежу без чувств издалека,
За тем, как в вечность уплывают облака.

Перевод с немецкого 16.11.14

Zuschauer

Ein altes Herzweh in vernarbter Brust.
Ueb ich der fernen Jugend Lieblingslust:
Dem weissen Zug der sommerlichen wolken
Mit stillen Augen stundenlang zu folgen.

Und alles was ich sah, und tat und litt,
Geht in den hohen Wolkenzuegen mit.
Ich seh nach ewigen Gesetzen segeln,
Was einst mir wild erschien und frei von Regeln.

Und seh die Zuege ohne Lust noch Leid
Hinueberfahren in die Ewigkeit.

1900

Метки:
Предыдущий: У живописца - кисть и краски перевод на украинский
Следующий: Э. Гейбель. Memento mori