И лунную сонату перевод с украинского

И лунную сонату уже создал Бетховен.
И тень месяцехода не чужда среди звёзд.
А месяц всё такой же: то он луна, то човен
И серпик, и рогалик... Растёт! И тратит рост!

А месяц всё такой же, он - месяц и луна он,
Как в прошлом, в позапрошлом, не весть в какой дали!
И благо, что высоко он высится над нами,
А то и на луне б мы болото развели.

Ходили б там под небом пристрастные пьянчуги.
И спрашивали б звёзды о чём луна молчит.
Вселенная над нами - надела звёзд кольчугу.
И диск луны восходит над нами, будто щит.

ОРИГИНАЛ

"? м?сячну сонату уже створив Бетховен..."


? м?сячну сонату уже створив Бетховен.
? т?нь м?сяцехода вже зорям не чужа.
А м?сяць все такий же: ? молодик, ? повен,
? серпик, ? рогалик, ? м?сяць, як д?жа.

А м?сяць все такий же, в?н - м?сяць, м?сяченкьо,
як вчора, позавчора ? хтозна ще коли!
? добре, що над нами в?н висить височенько,
а то б уже й на ньому болото розвели.

Ходили б там по ньому п'янички петельгуз?.
Питали б його зор?, чого в?н не блищить.
Сто?ть над нами Всесв?т у зорян?й кольчуз?,
? повен м?сяць сходить над нами, н?би щит.

Метки:
Предыдущий: Lilian LU Uruguay
Следующий: Эдуард Мерике. Сентябрьское утро