Александр Пушкин. Я вас любил. Перевод

Я вас кохав: кохання ще, можливо,
Не згасло у душ? на кшталт св?ч?,
Та хай воно не буде драт?вливим
Для вас; б?льш не засмучу вас н?чим.

Я вас кохав безмовно, безнад?йно,
То *ревн?стю, то острахами мл?в.
Я вас кохав так вт?шливо, так скл?нно,
Як дай вам Бог, щоб ?нший так посм?в.

OSAlx 2о22-о1

______________________________
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

ЗЫ
Його ж?нка.. тру?ла йому найкращ? ? найлюб?ш? хвилини в житт?. ?? несита *ревн?сть не давала йому
покою н? на одну хвилину (Панас Мирний, III, 1954, 373); До п?знього вечора блукав Микола по л?су,
терзаючись *ревн?стю, роздумуючи над долею Оксани (Володимир Гжицький, У св?т.., 1960, 170).


Метки:
Предыдущий: Гитара
Следующий: Из Эмануэля Гейбеля. Расклад души