ваза-2

Рональд Онг



**********


О ты, приемыш медленных веков,\ Покой - твой целомудренный жених.\ Твои цветы пленительней стихов. Джон Китс Перевод В.Микушевича ОДА К ГРЕЧЕСКОЙ ВАЗЕ

Я в вазу поставлю вас, цветики, в вазу\ С такою холодной прозрачной водой..."\ Цветы эту ласку восприняли сразу\ И к ней потянулись душистой мечтой. Игорь Северянин 1909 Из сборника "Поэзоантракт" 1915 РЕЗЕДОВЫЙ БУКЕТ

На набережной я купил ее случайно,\ Любил ее, берег; внучатам чрезвычайно\ Понравилась она, на ней стада большие\ В фарфоровой траве паслися золотые;\ Я часто объяснял ее своим малюткам,\ И не было конца расспросам, смеху, шуткам:\ "Вот, детки, это бык, а это обезьяна;\ Кругом нее сидят болваны, истуканы.\ Вон доктор на осла зеленого похожий,\ Вот толстый мандарин - преглупые все рожи...\ Какой большой живот! Должно быть, он ученый!\ А вот и попугай на ветке золоченой;\ Вот черт в своем аду; вот богдыхан нарядный,\ На троне дремлет он... Гляди, какой парадный!" Виктор Гюго. Перевод Анны Барыковой РАЗБИТАЯ ВАЗА

"Так жил никто в пустой хрустальной вазе"\\\ Так вербы веточка трещала на заре\ Так жаден был огонь на алтаре\ Так беден был уют в счастливом доме\ Так я любил ее\ На выжженой траве. Виктор Авин

Они завяли!\ И на вазу мою\ грустно взглянуть. Светлана Ермолаева Красноярский край Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999

В хрустальную вазу\ воды из ручья налей\ продли мученье цветов Дмитрий Кудря Москва Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999

Вдруг, глядя на меня с улыбкой детской, милой,\ Сказала Жанна мне: "Я, дедушка, разбила!"\ И Жанна говорит Марьетте: "Я уж знала,\ Что дедушка простит, и на себя сказала... АННА БАРЫКОВА 1839-1893 РАЗБИТАЯ ВАЗА (Из Виктора Гюго)188.

Вот скинул вазу с высоты.\ Не в вазе дело! Просто дико\ Жевать невинные цветы,\ Хоть пахнет пряником гвоздика! Фазиль Искандер МАЛЫШ, ИЛИ ПОЭМА СВЕТА

Ещё одна, вечно свежая, новость:\Мастер античной вазы\Всегда её в землю закапывает,\Чтоб выдать потом за антику. Юнна Мориц БЛОК НОВОСТЕЙ

Красивой вазы не уроним, \ Войдем и встанем в стороне.\ Тот дальний ряд — для посторонних,\ Там место нам — тебе и мне. Александр Либерман ?УРАЛ? 2004, №2 Красивой вазы не уроним, 1998

Метки:
Предыдущий: ваза-3
Следующий: ваза