Евгений Ратков
Загадка-2
И собака он и кошка, Соловей он и гармошка,Саксофон он и гитара,И кларнет он и фанфара,Пианино и орган, И пузатый барабан,Он и флейта и свисток,И ему не страшен ток,Поезд в нем, автомобиль,Вальс играет и кадриль...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-04 06:00:18
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-04 06:00:18
Rain, Rain, Go Away! - детская песенка
ДОЖДЬ, ДОЖДЬ, НЕ ИДИЭквиритм-перевод детской английской песенки"Rain, Rain, Go Away!"http://www.youtube.com/watch?v=c3v0rJqyCTMДождь, дождь не иди,Ты на тучке посиди,Прекрати скорей стучать,Мы хоти...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:4 |Время:2024-09-16 01:00:08
Просмотр чисел:4 |Время:2024-09-16 01:00:08
66-й сонет Шекспира
Я видел это, хватит, и взываю к смерти:Достоинство, сдернутое с лиц,Ничтожество в костюме тонкой шерсти,И веру, от которой отреклись.И звон фанфар для недостойных их,Как девственниц в дешевки тянут,И гениев во власти у тупых,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-14 22:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-14 22:00:09
Загадка-3
ОНА ДАЕТ НАМ КОПОТИОна дает нам копоти -Стемнеет - так держись!Она дает нам копоти - Опять глаза зажглись!Она дает нам копоти:- Ну, прям-таки как рысь!Она дает нам копоти - Ей по ковру нестись!Она дает нам к...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-12 15:00:08
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-12 15:00:08
Colas est mort de maladie
Перевод с французского эпиграммы из 3–й главы?Писем к сыну? графа Честерфилда:Опечалиться о К'оле Просишь ты с тобой вдвоем?Жил, болел да умер после -Всё что я скажу о нем.(Французское имя в...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-28 22:00:07
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-28 22:00:07
Ах, какая ты, милая, смелая
Ах, какая ты, милая, смелая!Что ж со мной ты с отчаянья сделала?В облаках с другим укрываешься,Снизу вверх смотрю, сердцем маюсь я.Ах, какая ты, милая, смелая!У меня пошла зависть белая,Это ж надо как постаралися,Чуть не к...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-22 17:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-22 17:00:08
Давай красиво пострадаем
Давай красиво пострадаем,Глаза пусть заблестят у нас,Поворошим, повспоминаемИ пусть поцарствует романс.Давай фотоальбом откроем,Наш старый, словно диллижанс,Давай часы запустим с боем,И пусть поцарствует романс. И н...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-19 18:00:07
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-19 18:00:07
Что ты видишь в слове счастье?
Что ты видишь в слове "счастье"?Ты раскрой его смысл глубинный,Может, это отдаться страсти И сливаться в огонь единый?Может быть, это всей душоюРаствориться в другом без остатка,Или вечно светить звездою,Оставаясь...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:5 |Время:2024-08-18 13:00:07
Просмотр чисел:5 |Время:2024-08-18 13:00:07
У маленькой Мэри был правильный пёс
У МАЛЕНЬКОЙ МЭРИ БЫЛ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЁСПеревод стихотворения"Mary Had a Little Dog" by Bruce Lansky У маленькой Мэри был правильный пёсС черным, как сажа, мехом.Ты б увидел его, сразу б ноги унес,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-16 19:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-16 19:00:07
66-й сонет Вильяма Шекспира - пересказ
Попытка приблатненного пересказа 66-го сонета Вильяма Шекспира Достало всё. Откинуться бы в разИ не смотреть на: эту маету,Как бешеные ловят свой экстаз...Чтоб не лажаться, уповая ко Христу,Где фордыбачатся торч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Ратков
Просмотр чисел:5 |Время:2024-08-06 06:00:06
Просмотр чисел:5 |Время:2024-08-06 06:00:06