Юрий Иванов 11
Из Эдварда Лира - Глупая старушка
ЭДВАРД ЛИР ГЛУПАЯ СТАРУШКА Леди старая вовсе сдурела И на падуб колючий присела; Угодив на шипы, Разодрать на клочки Леди новое платье сумела. 31.12.2011 17-50...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-19 09:00:08
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-19 09:00:08
Из Эдварда Лира - Неугомонный старикашка
ЭДВАРД ЛИР НЕУГОМОННЫЙ СТАРИКАШКА Я из Корфу знавал старикашку, Что не знал, чем заняться, бедняжка; Под палящим Светилом Бесконечно ходил он. Загоревший, как смоль, старикашка....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-19 09:00:08
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-19 09:00:08
Из Авраама Линкольна - Я снова вижу детства дом -
ABRAHAM LINCOLN (1809-1865), американский президент, писатель, поэт и мыслитель Я СНОВА ВИЖУ ДЕТСТВА ДОМ (MY CHILDHOOD'S HOME I SEE AGAIN) Я снова вижу детства дом. Печален этот вид...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-19 02:00:16
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-19 02:00:16
Из Чарльза Буковски - ноги и белые бёдра
Чарльз Буковски ноги и белые бёдра троим из нас было где-то между 9-ю и 10-ю годами и мы собирались в кустах вдоль дороги около 9:30 вечера и заглядывали под штору смотрели ск...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-13 12:00:12
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-13 12:00:12
Из Чарльза Буковски - ответ
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ ОТВЕТ молодая собака, динозавровые небеса, змий надежды, эти ограждения словно ножи, эти улицы как сморщенные соски дохлых обезьян; эти друзья, эти руки, эти фильмы,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-13 07:00:11
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-13 07:00:11
Из Эдгара Ли Мастерса - Марк Паас
ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС МАРК ПААС С юности пребывал я в экстазе от грохочущих строчек Мильтона, Поющего пламени Шелли и песен, что блистали как звёзды В скорбных тучах взгляда шекспировского, - Я сказал се...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-13 00:00:19
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-13 00:00:19
Из Клода Маккея - После зимы
КЛОД МАККЕЙ(CLAUDE MCKAY)(1890-1948), поэт, прозаик, публицист; родился на Ямайке, многие годы прожил в Европе,после - в США ПОСЛЕ ЗИМЫ (After the Winter) Однажды листья опадут,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-11 19:31:09
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-11 19:31:09
Из Шекспира - сонет 39
ШЕКСПИР СОНЕТ № 39 О, как же петь хвалу тебе могу, Коль ты - частица лучшая моя? Ведь похвала мне вовсе ни к чему, Хваля тебя - сам похваляюсь я. Наверное, нам лучше разой...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-11 18:30:52
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-11 18:30:52
Из Чарльза Буковски - 13-й месяц
Чарльз Буковски 13-й месяц в ноябре нашего ада птички ещё летают или будут сожраны кошками. в ноябре нашего ада боксёры слышат гонг и поднимаются чтоб сделать...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:27 |Время:2024-05-18 08:15:44
Просмотр чисел:27 |Время:2024-05-18 08:15:44